INTRODUCTION
Modern
critics consider The Rape of the Lock to be the supreme example of
mock-heroic verse in the English language. Written in heroic couplets, the poem
was most likely composed during the late summer of 1711 and first published in
the May edition of Lintot's Miscellany in 1712. The original version of
the poem contained 334 lines in two cantos. A more elaborate version appeared
two years later, extending the poem to 794 lines in five cantos; a slight final
revision was completed for the poem's inclusion in Pope's Works (1717).
Inspired by an actual event, The Rape of the Lock recounts the
circumstances surrounding the theft of a lock of a young woman's hair by an
impassioned male admirer, which caused a rift between the families involved.
The poem was intended to restore harmonious relations between the estranged
families. Subtitled “an heroi-comical poem,” The Rape of the Lock treats
the petty matter in full-blown epic style, which results in a great deal of
humor. It uses the elevated heroic language that John Dryden, Pope's literary
forebear, had perfected in his translation of Virgil and incorporates amusing
parodies of passages from John Milton's Paradise Lost, Vergil's Aeneid,
and Homer's Iliad, which Pope was translating at the time. Celebrated as
a masterstroke of English originality, The Rape of the Lock established
Pope as a master of metrics and a sophisticated satirist.
Plot and Major Characters
Although the
precise time and place of the incident that occasioned The Rape of the Lock
have been lost to history, the depilatory theft and ensuing feud between two prominent
Catholic families certainly happened, the standard account of which is
documented in the Twickenham edition of Pope's complete works. Briefly stated,
the poem elaborates upon the events of a day, most likely during the summer of
1711, when Robert, Lord Petre, brazenly snipped off a curl of Arabella Fermor's
hair, an act which estranged their families. Pope's friend John Caryll, to whom
the poem is addressed, suggested that Pope write it in order to “laugh them
together again.” The poem's epigraph (translated by Aubrey Williams as “I was
unwilling, Belinda, to ravish your locks; but I rejoice to have conceded this
to your prayers”) is a slightly altered passage from Martial's Epigrams,
in which Pope substitutes Belinda for Martial's heroine, Polytimus, with the
implication that the original poem was published with Arabella's consent. Pope
set the central action of his poem at Hampton Court—the traditional home of
royalty—which, though a possible site, is a highly unlikely one, since both
families were mere gentry as well as members of an ostracized religion. In the
original two-canto poem the “gentle belle,” Belinda, awakens one morning
and joins friends on a river trip up the Thames to play cards and drink coffee
at Hampton. As the afternoon wanes, the Baron snips one of Belinda's favorite
locks of hair with scissors provided by Clarissa. Great dismay ensues among the
guests, devastating Belinda and scandalizing the company. Her angry demands for
the return of her purloined lock are futile, since the destined lock of hair
floats away as a new star to adorn the night skies.
As in his
later satires, Pope substitutes fictional or type names for the specific
personalities he has in mind, so that the character of Belinda is based on
Arabella, that of the Baron on Lord Petre, and that of Sir Plume, a blithering
guest at Hampton, on Sir George Browne, a relative of Arabella's mother. Pope
significantly expanded the straightforward story in subsequent editions by
simply adding conventional features of epic verse, then called the “machinery,”
or supernatural dimension, of the poem. Adapted from the light erotic work Le
Comte de Gabalis and Rosicrucian lore, the “machinery” of the five-canto
version of the poem introduces such supernatural creatures as the earthy gnome
Umbriel—a reincarnation of a prude—and the ethereal sylphs—the spirits of dead
coquettes. In addition, Pope inserted a detailed account of Belinda's daily
routine at her dressing table, a description of the social rituals involved
with a lively game of ombre, and an otherworldly visit to the Cave of Spleen.
Clarissa's speech on “good Humor,” or common sense, first appeared in the last
revision of the poem, which Pope added “to open more clearly the MORAL of the
Poem.” In the 1712 and 1714 versions of the poem, Clarissa makes a brief
appearance as the one who hands the scissors to the Baron.
Major Themes
Fusing high
humor and moralization, The Rape of the Lock offers an ironic
perspective on contemporary manners combined with a deep appreciation for the
vitality of the eighteenth-century beau monde. With sensitivity,
exquisite taste, high-spirited wit, and gentle satire, the poem forces a
continuous comparison between insignificant and significant things, between the
mundane and the exotic. In his mock epic, Pope exploits the difference between
the grandeur of “heroic” moments depicted in traditional epics and the
consciously trivial events in his poem. By treating the latter incidents as
matters of great import, their inconsequence is made obvious. The poem features
the devices of traditional epic poetry in abundant allusions to and parodies of
incidents, characters, and themes from a range of classical and modern epics,
but these themes are proportionately scaled down. In The Rape of the Lock,
ladies and gentlemen are the heroines and heroes, exchanging repartee with the
opposite sex in salons instead of waging war against noble enemies on fields of
combat. Rather than gods and goddesses intruding in human affairs, sylphs and
gnomes intervene, with tasks appropriate to their natures. The epic game is
ombre played on the “velvet plain” of a card table, the victors feast on gossip
between sips of coffee instead of ambrosia and wine, and the epic struggle is
determined by clever quips and innuendo, by winks, nods, and frowns, not
weapons. The traditional epic journey to the underworld is evoked by a visit to
the Cave of Spleen, an emblem of the petty temperaments of privileged women.
These actions unfold against an elegantly appointed backdrop of beautiful objects:
rich brocades, glowing diamonds, tortoise shell and ivory combs, cosmetics and
hair dressings, varnished furniture, silver coffeepots, and dainty china. Yet
for all the evident beauty, charm, and allure this active, shimmering world
exhibits, lighthearted raillery pulses throughout its civilized veneer, a
reminder of its trite values and the vanities of its inhabitants.
Critical Reception
The original
version of The Rape of the Lock accomplished its task—since the Fermors
and Petres were reconciled—and it immediately received an enthusiastic response
from the public and the critics alike. Joseph Addison, who considered the poem
perfect as it was first written, advised Pope against revision, but with the
addition of the “machinery” and other material, the poem soon was deemed Pope's
most brilliant performance as well as one of his most popular and lucrative,
going through seven printings by 1723. Throughout the eighteenth century the
poem remained a perennial favorite. Samuel Johnson pronounced it “the most
attractive of ludicrous compositions,” in which “New things are made familiar
and familiar things are made new.” Although appreciation of Pope's poetry
generally declined throughout the nineteenth century, Victorian readers and
critics continued to delight in the ethereal qualities of The Rape of the
Lock. James Russell Lowell declared, “For wit, fancy, invention, and
keeping, it has never been surpassed,” and Leslie Stephen observed that Pope's
poem “is allowed, even by his bitterest critics, to be a masterpiece of
delicate fancy.”
Twentieth-century
critics have interpreted the poem in a diverse range of contexts, from
character analyses and examinations of the poem's extensive allusions to both
literary and folklore traditions, to investigations into Pope's political
motivations and his understanding of the commercial aspects of the burgeoning
publishing industry. A common thread in much twentieth-century criticism of The
Rape of the Lock has acknowledged the way in which a deep appreciation for
English high society meshes with Pope's critique of its weaknesses. Since the
1980s a number of critics have delved into other areas of Pope's career in
relation to the poem, including the nature of Pope's habit of revision and its
effect on the poem's meaning as well as the connections between mercantile
discourse and Popean aesthetics. In addition, feminist critics have approached
the poem in terms of ideological and cultural assumptions about women and their
status in Pope's society, uncovering a significant response to the poem by
women readers since its publication. Inarguably, Pope's most popularly
cherished poem, The Rape of the Lock, also is his most conceptually
imaginative work.
Regards
K.K. Singh
No comments:
Post a Comment